"Mir" can also be translated as "commune", which I find highly appropriate for a space station.
Isn't "Gonets" "messenger" in English?
Ангара Angara Angara rocket (e.g. Angara-A5); after the Angara riverАракс Araks ? spacecraft (e.g. Araks-N)
Гео-ИК Geo-IK ?
Орлец Orlets ?
Extending from this, the rocket commonly known as Dnepr has different Cyrillic names in Russian and Ukraine - Днепр ("Dnepr") and Дніпро ("Dnipro") respectively. Dnepr was a Russian-led project, but used Ukrainian hardware, so should the Russian or Ukrainian name be used? This is further complicated as the rocket was developed after Ukrainian independence, but using Soviet-era hardware.
I think we should stick with the Russian transliteration to avoid confusion.
I think we should stick with the Russian transliteration to avoid confusion. Has anyone ever used Dnipro?
How about ZOND ?
Quote from: Steven Pietrobon on 04/29/2018 01:49 amI think we should stick with the Russian transliteration to avoid confusion.Just to clarify the terminology, term "Russian transliteration" is somewhat incorrect. This is actually English transliteration of Russian (or Ukrainian) words. And it can be different from German, French, Spanish, etc. transliteration.
What about Федерация (Federatsiya), the new Russian crewed spacecraft?Quote from: William Graham on 04/28/2018 01:13 pmExtending from this, the rocket commonly known as Dnepr has different Cyrillic names in Russian and Ukraine - Днепр ("Dnepr") and Дніпро ("Dnipro") respectively. Dnepr was a Russian-led project, but used Ukrainian hardware, so should the Russian or Ukrainian name be used? This is further complicated as the rocket was developed after Ukrainian independence, but using Soviet-era hardware.I think we should stick with the Russian transliteration to avoid confusion. Has anyone ever used Dnipro?
I would not advise to go deep in problems of Russian and Ukranian transliteration.Instead I'd advise to use whatever name is in use in common DATABASES (like by Gunter Krebs or Ed Kyle).What is good for them - is good for us
I don't like the idea of calling it Dnipro - the question is if Yuzhnoye call it Дніпро in Ukrainian
Quote from: William Graham on 04/29/2018 11:12 amI don't like the idea of calling it Dnipro - the question is if Yuzhnoye call it Дніпро in UkrainianNo, it doesn't. Here is their own web page in Ukrainian: http://www.yuzhnoye.com/ua/technique/launch-vehicles/rockets/dnepr/But the crazy thing is, they quite officially call the company itself Конструкторське бюро «Південне» in Ukrainian (literally Design Bureau "Southern"), which is very different phonetically from the Russian name.
I have always wondered whether "Meteor" is actually referring to the thing that burns up in the Earth's atmosphere or whether it relates to the satellite series being for meteor-ological purposes.